Stihove pesama na francuskom jeziku čita za Vas naša saradnica i profesorka francuskog jezika


  • Kategorija: Umetnost
  • Service Length: 45 Minuta
  • Cena:Besplatni

 

Opis

L'Albatros

Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage

Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,

Qui suivent, indolents compagnons de voyage,

Le navire glissant sur les gouffres amers.

À peine les ont-ils déposés sur les planches,

Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,

Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches

Comme des avirons traîner à côté d'eux.

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!

Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!

L'un agace son bec avec un brûle-gueule,

L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!

Le Poète est semblable au prince des nuées

Qui hante la tempête et se rit de l'archer;

Exilé sur le sol au milieu des huées,

Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.


The Albatross

Often, to amuse themselves, the men of a crew

Catch albatrosses, those vast sea birds

That indolently follow a ship

As it glides over the deep, briny sea.

Scarcely have they placed them on the deck

Than these kings of the sky, clumsy, ashamed,

Pathetically let their great white wings

Drag beside them like oars.

That winged voyager, how weak and gauche he is,

So beautiful before, now comic and ugly!

One man worries his beak with a stubby clay pipe;

Another limps, mimics the cripple who once flew!

The poet resembles this prince of cloud and sky

Who frequents the tempest and laughs at the bowman;

When exiled on the earth, the butt of hoots and jeers,

His giant wings prevent him from walking.


ALBATROS

Dokoni mornari od zabave love

često albatrose, silne morske ptice,

na putu nemarne, tihe pratilice

lađa što nad ljutim vrtlozima plove.

Na daske od krova spuste ih sputane.

Kraljevi azura, nevešti, zbunjeni,

belim i ogromnim krilima skunjeni

mašu k’o veslima na obadve strane.

Maločas prekrasan, a sad smešan, jadan,

krilati se putnik bori s okovima;

s lule jedan mornar duva mu dim gadan

u kljun, drugi mu se ruga skokovima.

Tom knezu oblaka i pesnik je sličan;

on se s burom druži, munjom poji oči,

ali na tlu sputan i zemlji nevičan,

divovska mu krila smetaju da kroči.